Dante y la cultura hispánica: 1321-2021 (Ínsula n° 895-896) de
Dante y la cultura hispánica: 1321-2021
José María MICÓ analiza las setecientas maravillas. Juan Miguel VALERO estudia la presencia de Dante en la literatura castellana medieval. Raquel PARERA se centra en Andreu Febrer, considerado el primer traductor de la Comedia en verso.
Paola CALEF examina la «obra solazoso» de Enrique de Villena o la «traducción» de la Comedia de Dante. Marta MARFANY SIMÓ aborda el comentario sopra la Comedia (1481) de Cristoforo Landino y su traducción catalana del Purgatorio.
Cinthia María HAMLIN analiza la traducción de Dante realizada por Fernández de Villegas en 1515. Rossend ARQUÉS explora la influencia de Dante en Núñez de Arce y su presencia en España durante el siglo XIX.
Roberto MONDOLA se ocupa de Bartolomé Mitre y su «teoría del traductor». Guillem CUNILL-SABATÉS estudia La Divina Comedia traducida por Sagarra y otras traducciones catalanas del siglo XX.
Eduard VILLA reflexiona sobre la relación entre Carles Riba y Dante, destacando su «largo estudio y gran amor» por la obra dantesca. Mariano PÉREZ CARRASCO analiza la lectura que Borges hizo de la Divina Comedia.
Anxo ANGUEIRA examina la presencia de Dante en Galicia, enfocándose en las traducciones de Darío Xohán Cabana. Jon KORTAZAR repasa las traducciones de la obra de Dante al euskera.
Rossend ARQUÉS explora la Dantología Contemporánea en España y ofrece apuntes sobre la recepción artística de Dante en la Península Ibérica, titulados «Pasar por la pupila de Dante».
- Publicado: 27/07/2021
- Autor: Editorial: Espasa
- Editorial: Espasa
- Género: Ciencias Sociales
- Etiquetas: adultos
- Descargas: 0